2013-10-21 14:09
sinta
越南小龍女 網友們都忍不住吐槽
越南小龍女
[font=Tahoma][color=#333333][size=15px][b]越南小龍女[/b][/size][/color][/font]
[img]http://hotlink.go2tutor.com/img_passage/125542835_11n.jpg[/img]
作為金庸的經典武俠巨作,《神雕俠侶》被翻拍過無數個版本,而近日由於正編劇的新版《神雕俠侶》卻遭到了網友如潮的質疑,由陳妍希飾演的「小龍女」被指「太胖」、 「沒有靈氣」。但近日,有網友貼出了越南版《神雕俠侶》的小龍女劇照,瞬間讓陳妍希重回女神寶座。
網友貼出的越南版《神雕俠侶》劇照中,飾演小龍女的演員無論是造型和長相都與TVB版《神雕俠侶》中的李若彤有幾分相似,但美貌度卻差之甚遠。網友們在看過照片之后都忍不住吐槽稱:「看那白眼、那鼻孔,長得還真像條龍啊!」
除了《神雕俠侶》之外,網友還貼出了越南版《笑傲江湖》、《還珠格格》、《西游記》等華語電視劇的越南版本。在越南翻拍的版本中,雖然造型和選角都刻意接近中國版,但製作上的粗糙程度以及演員的拙劣演技還是讓網友們大呼「雷人」。
網友們紛紛在網絡吐槽稱:「看遍越南劇,胸中再無雷。」更有網友搞笑稱:「我冤枉了張紀中 ,我冤枉了於麻麻,我更冤枉了陳妍希,看了越南劇我才明白,他們拍的才是真的神作!國內的電視劇實在是太完美了!」
對於越南電視劇的粗制濫造,有業內人士則解釋稱,越南劇還處在發展階段,其實相比以前已經有了非常明顯的進步。而越南花在拍攝電視劇上的資金很少,用少得可憐的資金拍出一部電視劇,其實已經很不容易了。
而近年來,越南觀眾也越來越青睞於華語電視劇,但因為條件所限,在越南播出的華語電視劇很少有配音和翻譯,在播出時會有一位越南演員充當畫外音逐句翻譯。但隨著國內字幕組的風靡,越南也開始效仿中國開設字幕組的翻譯,方便越南觀眾觀看華語電視劇。
越南小龍女 引用:[url=http://hotlink.go2tutor.com/content.asp?id=6884&keywords=越南小龍女][font=Tahoma][color=#333333][size=15pt]越南小龍女[/size][/color][/font][/url][font=Tahoma][color=#333333][size=15pt] - 網友們都忍不住吐槽[/size][/color][/font]